عبد الهادي إدريسي يترجم «في مديح السياسة «لباديو

عن دار الفاصلة للنشر، صدرت الترجمة العربية لكتاب «في مديح السياسة» لألان باديو مع أود لانسلان، وهي الترجمة التي أنجزها المترجم والشاعر عبد الهادي إدريسي والذي سبق ان اشتغل بالأساس على أعمال المفكر الراحل محمد عابد الجابري، الذي ترجم له ما يزيد عن عشرة مؤلفات، حاز أحدها، وهو كتاب «العقل السياسي العربي» على جائزة ابن خلدون – سنغور للترجمة في طبعتها الأولى .
نقرأ على ظهر الغلاف: «الحق أن للمرء أن يتساءل عما يمكنه أن يثير اهتمام الفيلسوف في مسألة كهذه. فماذا نقول لهؤلاء وخصوصا منهم الشباب الذين لم يعودوا يستطيعون أن يروا في السياسة سوى ميدان تتواجه فيه النزعات الوقحة والانتهازية؟».


بتاريخ : 07/01/2020

أخبار مرتبطة

من الواضح أن العلاقة بين القارئ والكاتب شديدة التعقيد؛ ذلك أن لا أحد منهما يثق في الآخر ثقة سميكة، وما

  وُلِدَت الشخصيةُ الأساسيةُ في روايةِ علي بدر (الزعيم) في العامِ الذي بدأت فيه الحملة البريطانية على العراق، وبعد أكثر

  يقول دوستويفسكي: «الجحيم هو عدم قدرة الإنسان على أن يحبّ». هذا ما يعبّر عنه الشاعر طه عدنان في ديوانه

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *