من مقدمات الخطيبي (20) : كيليطو يستعمل الأسلوب الأستاذي ينتقده ويخضعه لتحليل تناصي

“من مقدمات الخطيبي” إضمامة من الاستهلالات، قدم بها الخطيبي بعض أعماله وأعمال غيره في الفكر والإبداع. وهي في إبداعه لا تتجاوز نصا مسرحيا واحدا، ووحيدا في كتابته المسرحية، وهو “النبي المقنع” الصادر عن دار “لارمتان” L’Harmattan في 1979.
قدم الخطيبي أعمال مؤلفين معروفين، وآخرين ليسوا بالقدر نفسه. كما قدم لنساء كاتبات مغربيات. وكانت له استهلالات في المجلتين (المجلة المغربية للاقتصاد والاجتماع، علامات الحاضر)، ووقع مقدمات أخر بالاشتراك.
ونصادف في مقدمات الخطيبي الأكثر ترددا: التمهيد Avant-propos، الاستهلال Préface، التقديم Présentation، الديباجة Prologue، الاستهلال البعدي Postface، الافتتاحية Préliminaire، أو بروتوكول… وهي تصنيفات-رغم تداخلها- صالحة لتأطير ما تثيره كل مقدمة من قضايا حول المؤلف، وتشكل النص، وإضاءات لولوج عالم الكتاب…
غير أننا نعثر على مقدمات، لا تشير إلى نفسها بهذه التسمية، بل تأخذ عنوانا مستقلا حل محلها، أو عنوانا مصحوبا بها.
ليست المقدمة ملزمة ولا ضرورية، في كل كتاب. إلا أنها تستمد قيمتها مثل باقي المتوازيات والمناصات والعتبات. وغالبا ما يعدم حضورها في الهوامش والإحالات، وكأنها خارج النص hors livre بتعبير جاك دريدا.
ورد في كتاب “التشتيت” La dissémination “تكون المقدمة لنص فلسفي غير مجدية ولا حتى ممكنة”. فهل كتب الخطيبي مقدمة فلسفية؟ هذا الحكم القاطع لجاك دريدا يعفينا من إثارة هذا السؤال أصلا؛ فكتابة الخطيبي المتعددة، لا تيسر تأطيره في خانة معينة، فالخطيبي ليس رجل المفاهيم، ولا نعثر له على كتاب فلسفي بالمواصفات الفلسفية، إذا استثنينا “كلمته” التي قدم بها الكتاب الفلسفي لعبد السلام بنعبد العالي: “الميتافيزيقا، العلم والإيديولوجيا”.
ويكاد المنجز الإبداعي لعبد الكبير الخطيبي، يخلو من مقدمات، باستثناء كتابه المسرحي الآنف الذكر. والذي استهله بديباجة Prologue.
لكن، من يقرأ منا كتابا بدءا من مقدمته؟ من يقرأ مثلا، مقدمة “لسان العرب” لابن منظور (1232-1311). الجواب السهل: قليلون نادرون هم من يقوم بذلك. يكشف الناقد عبد الفتاح كيليطو، في إحدى شهادات عن قراءته لمقدمة ابن منظور، وهو أمر قد لا يعني شيئا، للكثيرين من متصفحي هذا المعجم النفيس. ليذكر ما قاله: “جمعت هذا الكتاب في زمن أهله بغير لغته يفخرون…وسميته لسان العرب”.
حظيت مقدمة ابن خلدون بذيوع صيتها، أكثر من كتابه المقصود بها: “العبر وديوان المبتدأ والخبر في أيام العرب والعجم والبربر ومن عاصرهم من ذوي السلطان الاكبر”. وحسابيا، حبر الفيلسوف نيتشه من المقدمات أكثر مما ألف من الكتب. وهذه لعمري معادلة غريبة! ومهمة مستحيلة كما أثبت ذلك “دريدا” وهو يفكك مقدمة “هيجل” في كتابه “فينومينولوجيا الروح”.
ولا تخفى الأهمية من تجميع مقدمات الخطيبي، سواء تلك الواردة في مؤلفاته أو مؤلفات غيره أو في المجلتين اللتين كانا يديرهما. وتوفير بعض منها، في هذه الإضمامة، عرضا وترجمة، تثمينا لهذه العتبات النصية وتبريزها.

 

ظاهريا، نحن أمام خطاب أستاذي متوفر على جهاز من المراجع والمصادر والمناقشات اللامنتهية بين اساتذة جديين جد متحذلقين في غالب الأحيان مما يجعلهم ينصتون إلى أنفسهم وهم يتكلمون بدون أن يقطبوا حواجبهم، وكأن العالم مسرح لندوة كونية! ظاهريا، قلت، وأنا أظن (أكثر من الظن)بأن كيليطو أراد أن يقدم هنا صورة كرسي فارغ لأستاذ جامعي مختف في مكان لا يعلمه إلا الله. وأنصح القارئ بألا يجلس على ذلك الكرسي، لأنه يخاطر بألا يلقي عليه سوى ظل الطالب الأبدي.
إذن، فإن كيليطو يستعمل الأسلوب الأستاذي (المهيمن على النقد الأدبي)، بالقدر الذي يكون معه هذا الأسلوب فاعلا؛ وفي الوقت نفسه، ينتقده ويخضعه لتحليل تناصي، تحليل يُكْتَبُ تدريجيا.ذلك أن السلوب الأستاذي ينتمي إلى كلام تعليمي. ويجب أن ندقق: فالكتابة ليست مجرد نقل للكلام، بل على العكس تعمل ضد الكلام أو على الأقل تعمل بطريقة موازية له. فالشخص الذي يكتب هو ذلك الذي لا يتكلم أثناء الكتابة. الكلام ليس هو الكتابة، والعكس بالعكس. يبدو هذا الاقتراح بسيطا، لكنه، عمليا، يجر إلى عواقب جوهرية بالنسبة لمفهوم اللغة. إننا نضحك من ذلك الذي يتكلم مثل كتاب، وهذا شيء طبيعي، لكننا لماذا لا نضحك من ذلك الذي يتكلم وهو يظن أنه يكتب؟ مع أن هذا هو الشائع خاصة في هذه الأزمنة التي يسود فيها الكلام المحترف وكلام الصحفيين.
إن الكتابة تبنى في الاختلاف مع الكلام وذلك بالقدر الذي يتحتم عليها ألا تقلده مطلقا، ولا أن تستنسخه طبق الأصل؛ بل، بالأحرى، الكتابة تغير الكلام، وبتغييره وتحويره تجمل اللغة. إنها، وبالأخص الكتابة الشعرية، توفر أعلى طموح، أي تحقيق التماهي التام بين الكلمة والشيء، بين الشيء وإيقاع الجسد، حينئذ تبثق انشودة الفكر.
على أنه يجب ألا نظن بان مثل هذا التعارض بين الكلام والكتابة هو تعارض مطلق: بل يجب أن ندرك بأن إيقاع الجسد هو ذاته حركة اللغة. فأنت، أيها القارئ، عندما تكتب، فإنك تعمل انطلاقا من قوانين للكتابة لها استقلالها مثل جميع قوانين الفن، إنه لا يكفيك ان تعرف الآداب وتقاليدها بل المطلوب منك، عن طريق الصوت اللاشخصي للغة، أن تنساها داخل إيقاع جسدك. فكما أن حياتك شخصية بالنسبة لك، فإن أي أحد لا يستطيع، حسب هذا المبدأ، أن يكتب بدلا عنك. ستكون لوحدك أمام شساعة كل لغة؛ وستبدأ تجربتك معها في السراء والضراء.
فعلا، إن هذا الاختلاف بين الكلام والكتابة يقع داخل اللغة: وهنا تكمن الازدواجية اللغوية الأولى، إن صح التعبير.


الكاتب : إعداد وترجمة: محمد معطسيم

  

بتاريخ : 25/04/2022