سلمى الغزاوي تترجم «سقطة» ألبير كامي

 

عن دار فضاءات للنشر والتوزيع بالأردن، صدرت ترجمة جديدة لرواية «السقطة» لألبير كامي بتوقيع المترجمة والروائية المغربية سلمى الغزاوي.
« تُعد رواية «السقطة» من الأعمال المُهمة للروائي الفرنسي التي يُناقش فيها حالة الانهيار الكامل للقارة الأوروبية بعد انتهاء الحرب العالمية الثانية، وما آل إليه الوضع في أوروبا إلى الكثير من الفوضى والعبث على كافة الأصعدة، السياسية منها، والاجتماعية، والاقتصادية، والأخلاقية لا سيما الثقافية.
و تُعد هذه الترجمة، التي قامت بها المُترجمة المغربية سلمى الغزاوي، هي الترجمة الأولى الكاملة لهذه الرواية كما كتبها الروائي الفرنسي من دون أي تصرف فيها، فضلا عن أنها التعاون الثاني بين الدار والمترجمة بعد صدور روايتها «قبل النهاية بقليل» الشهر الماضي..
وقد قَدَّمَ الناقد محمود الغيطاني الرواية بكلمة على ظهر الغلاف جاء فيها: حينما نقرأ رواية السقطة» للروائي الفرنسي ألبير كامي، وهي الرواية الأخيرة التي كتبها قبل موته؛ لا بد لنا من تذكر هذه الفترة الدامية من تاريخ العالم، وهي الفترة التي كانت بمثابة حلقة مفصلية في التاريخ لإعادة ترتيبه وأخذ العظة مما حدث كي لا يتكرر مرة أخرى، لذلك فكامي من خلال روايته يدين كل شيء من حوله، وينتقد الحياة ذاتها. ينتقد السياسة، والمشاعر، والحب، والإنسان، والموت، والدين».


بتاريخ : 08/11/2021