«مهمّةُ المترجم».. ترجمةٌ ثلاثيةٌ متعدّدة الوجوه لنصّ نظريّ وفلسفيّ دقيق

تضطلعُ مقالةُ «مهمّةُ المترجم»، التي كتبها الفيلسوف والناقد والمترجم الألماني «فالتير بنيامين» (1892-1940)، سنة 1921، بمكانة متميزة في الثقافة العالمية الحديثة، إذ تُرجمت مراتٍ عديدة إلى لغاتٍ عدّة، لأنها نصّ نظريّ وفلسفيّ دقيق فيما يخصّ الترجمة ومهمّة المترجم بصفة خاصة.
وإيمانًا بأهمية العامل الثقافي في التنمية والرقيّ بالأفراد والشعوب، فقد ارتأت «مؤسسة بيت الزبير» أن تقدّم ترجمة الأستاذ الدكتور أحمد بوحسن المتميزة لهذه المقالة، وقد ترجمها عن الألمانية والإنجليزية والفرنسية، وتقديمها للقارئ العربي، عبر الكتاب الصادر حديثًا عن «الآن ناشرون وموزعون»، في عمّان، فيما راجع الترجمة د. رضوان ضاوي.
في تمهيده للكتاب، يوضّح المترجم أنه قدّم «في هذا العمل ترجمة ثلاثية متعدّدة الوجوه لنصّ فلسفي شديد الصعوبة، على أن إعادة ترجمة هذا النص وتدقيقه وتحقيقه ومراجعته تتيح فهمًا مضمونيّا أقرب إلى المعنى الأصلي».
الأستاذ الدكتور أحمد بوحسن أستاذ بكلية الآداب والعلوم الإنسانية، جامعة محمد الخامس- أكدال بالرباط. ويعدّ من الباحثين في مجال الدراسات النقدية الحديثة أساساً، وفي مجال الدراسات الثقافية والدراسات المقارنة والترجمة كذلك.


بتاريخ : 12/07/2025